蚌埠翻译公司 蚌埠翻译公司 蚌埠翻译公司
123

经验分享:备考达人托福IBT考试阅读心经

  因为篇幅的关系,OG这个例子不可能举一个贯穿几段的大并列,而只有这么一小段。这也就需要我们通读全段了。看到in addition to,知道这句和前面那句并列。第一句中did not consider useful是对A中thought art was unimportant的paraphrase, in addition的European was better是对C中American is inferior to European art的paraphrase,(对于比较级的句子,这是比较常见的paraphrase方法之一,即找形容词的反义词,把比较二者顺序倒过来就可)。而 B选项的排除则需要用到一些做inference题的方法了,后面我会具体讲。第五行说In early 1900,。艺术家们都想发展一门艺术that did not reproduce,说明从前确实copied,copy是对reproduce的paraphrase,这种推断的方法后面具体再解释。

  顾名思义,这种题是要问考生文中的代词具体指代的是什么丁冬,说专业点叫做先行词 antecedent。基本可以分为四类。第一是人称代词或者物主代词,如I, you, our, mine;

  定位信息。题干句子比较短,没有太多的词可供选择。对于mentor和protégé这种文章专门引入的词,一般在转译的时候不会做出改变,只是问中涉及该词的句子比较多,不太容易定位。好在help的意思大家太熟悉了,都很敏感,可以很快从文章中找出意思差不多的其他词来。我们选择mentor help protégé回原文定位。找到第四行我们发现有个teaching,mentors are given credit for teaching protégés the key elements of the job, and for providing a key relationship in the young adult’s shift from dependence on parents to complete independence. 这句话,对于mentor对protégé的作用提到了两点,一一回到原文去找。发现C选项不就是原文第一点的转述吗?而原文中的第二点,key relationship…。,我们选择C答案。

  在IBT阅读中,甚至可以扩展到ETS所有考试的阅读题目中,如果要用一个词来概括的话,那就是paraphrase,意译。无论是题干还是正确选项,大都能在原文中找出一句话来与之相对应。即题目是原文的意译。这种意译是通过同义词来完成的。即题干中多用近义词来对原文中的句子进行替换,来达到提出问题或者提出正确答案的意思。准确把握意译,是多数题目中准确在原文中定位信息、或者在迷惑选项中选出正确的那个,都有着重要的作用。在后面的文章里我会结合实例解释这一点。

  二、反面信息题

  这种题难度也就比上面那种大,因为要找“有”容易,找“没有”困难。所以这种题几乎唯一的方法就是排除法。需要注意的是,我们换个角度来看这种问题。那三个提到的信息,必然都是与题干相吻合的,因此是并列关系。要解决这种题,就需要我们对文章中的并列关系极为敏感。阅读的时候看到并列关系,特别是并列项为3项的并列关系,就要想到是不是有可能出反面信息题。特别注意表并列的词,firstly, one… is that, at first之类的,或者是moreover, in addition之类表示附加的词。有些文章的并列可能在一个句子里用几个逗号就解决;而有些则是提到一点之后详尽解释这一点,然后再讲其他的。这样需要我们找信息的时候把具体解释的内容跳过,直接从后面找跟它并列的内容。自然,这种题正确选项与原文的关系,依然是paraphrase。

  再来一个:

  关于第一步:如何快速定位。就需要你在题干中找出有助于你定位的那个词。因为前面说过,题干中的话大多是paraphrase,所以这就需要你找出那些不容易被paraphrase的单词帮助你定位。一般以名词或者文章专门涉及到的词为主。遇到不太好找关键词的题干,尽量想办法减少搜索范围。以OG上的例子说明:

  这种题最大的特点是有一个大写的NOT或者EXCEPT。要解决这个问题,需要在文中找出3个提到的选项,剩下的那一个就是答案了。而那三个文中有提到的信息,则可能分布在一段或者几段之中,跨度比上面的题大。

前面那句说一点,后面那句说一点,这句说一点,就能够排除三点了。A的错误不在于文章没有提到,而在于与文章提到的内容相悖。

  一、直接信息题

  下面以Delta上面的例子做个解释:

  掌握了以上要领,第一个类型的题就搞掂。我们再用Delta上面两个题巩固一下,来检验这种方法是否真的有效。

  原文正好也有一个 difficult to know,信息找到。原文说…。 The most strongly motivated and skilled, 题目中是highly motivated and skilled。应该说是原文的意思一点没变,几乎连单词也没怎么变。所以我觉得这个题跟ETS风格还是有些许出入。没什么问题。搞掂。

  三、指代定位

  以OG上的那一段为例:

  根据OG给出的解释来看,要做好直接信息题分三步:第一步,把冰箱门打开:准确在文章中定位出那一两句话;第二步,把大象装进去:根据这一两句话的内容选出正确答案;第三步,把冰箱门关上:用鼠标选中正确的答案^_^

  第一步我们先找出关键词,即,根据哪个词我们在原文中定位信息。这样的词一般都是不容易被替换掉的。因为形容词,副词都是最容易找到近义词的。而越偏的词越不容易被paraphrase,比如“驴打滚”之类的,即使用“年糕”来替换,还是不合适的在这一题里,我们选择cannonballs。回原文找,cannonballs第一次出现在第六行,我们就看这一行上下的句子就可以了。从For example看起,早期的雕像上加一个炮弹是因为需要炮弹来支撑腿的重量。下面一句话:……quickly disappeared when sculptors learned how to strengthen the internal structure…。。看完这个我们就可以做题了。这句话连起来就是:Sculptors in the Italian Renaissance stopped using cannonballs in bronze statues of horses because they found a way to strengthen the statues internally. 这简直就是把原话换了种方式来说。Stopped using替代disappear,strengthen internal structure替代strengthen internally。用形容词替换同根的副词,这是最常见的paraphrase方法之一。

  本文选自新浪教育《玩转校园的博客》,请点击查看博客内容。

  还有很重要的一点,做题的时候,无论考试还是练习,不光要分析对的选项为什么对,更要分析错的选项为什么错。有时候分析错误的原因更为重要。这是非常有用的。

  关于复习的时间安排。如今各种各样的模拟题犹如英语辅导班一样大量涌现。不会出现我们早期考生有题舍不得做的情况了。用1周的时间大量的突击,也是对单词的一个巩固。找到感觉以后就可易龅枚嗔耍涂梢园言亩恋弊饕恢址潘闪恕TS的阅读文章能教给我们各种学科的基础知识。(这与GRE有区别。托福的专业性文章还都处于一个启蒙的专业水平上,不像G那么变)阅读还可以教给我们一些老美的思路,老美看待问题的方式。阅读不会像你想象的那样痛苦的。

  应该说直接信息题的难度并不大。用OG上的话解释:直接信息题主要是问考生直接在文中明确给出的信息。不需要进行推断。通常这类问题不会涉及到全文的主旨问题,而一般都考察某一两句话的相关信息。

  然后回过头来以胜利者的姿态审视这个题:teaching用help作了转译,key换成important, elements换成aspects,这不就是最完美的paraphrase吗?练习阅读,找到了一定的感觉你就会发现,有这种完美转译的单词的选项,一般都是正确的,看上去很舒服。而A中倒是有原文中的原词credit。当你选择的选项中,有不太难被替换的单词,但没有被替换掉,还是以原词形式出现,你一定要加以小心,有可能是正确的,但也极有可能是错误的。比方这个credit,虽然词没变,但是意思不太一样了。而且原文说的是mentors are given credit,题目中变成了giving protégés credit,所以是错误的。

  关于先看题目还是先看文章的问题。也就是做题时间安排的问题。在此问题上我与有的朋友也有过争执。由于对问题的回答建立在了熟悉全文的基础上,每个问题又有足够的时间返回全文,每个选项都一一进行斟酌。我认为这样准确率比较高。但有的朋友本着居家过日子的心,认为1000多字的文章只出十几个题,必然有一些信息是没用的。这样通读全文就会浪费掉一些时间,不如先看题再回去找来的痛快。对此我不好妄加评论。每个人都应该通过考前大量的练习来制定出最为适合自己的方法。

  托福考试阅读心经

  很明显的并列成分,有明显的引导并列的词:One, Another, On of the most…,正好三个。读文章的时候就应该想到可能出个EXCEPT的题。Air pollution是转述harmful air pollutants, hazardous waste是原词,the increasing amount是转述the increase in concentration of dissolved salts。


分享到:


  • 相关文章

热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询